Ближайшие встречи
Экспериментальные занятия проходят по пятницам  у   Кати в 19:30.
-------------------------------
Основные занятия по   субботам     в "Орлёнке" в 18:00.
Новичкам
1. Где находитсяместо встреч.
2. Помощь
по разделам форума.
3. Вопросы о клубе
(открыто для гостей).
4. Правила
поведения на форуме.
Перевод с русского на японский.
+14
Alexsa
Erena
Autist
hagakure
Сергей
Malice
Надежда
Rambalac
Howlingstar
Jo-iZo
*tate
Kassiopeia
Хицу
Севиг
Участников: 18
Страница 1 из 3
Страница 1 из 3 • 1, 2, 3
Перевод с русского на японский.
Начнём, пожалуй. Чтобы раздел не был пустым, задам вопрос сам себе - и сам же на него и отвечу!
Простое предложение из "азов":
Я изучаю японский.
私は日本語の学生です。- так это будет выглядеть в кандзи.
わたしは にほんごの がくせい です。 - то же самое хираганой, для наглядности между словами поставлены пробелы.
Watashi wa nihongo no gakusei desu. - на ромадзи.
дословно наша фраза в обратном переводе будет звучать так:
Я – студент японского языка.
Перевод по-словно:
私 = わたし = Я
日本語 = にほんご = японский язык
学生 = がくせい = студент
---------------------
Дальнейшие переводы делаем приблизительно в таком же стиле.
Простое предложение из "азов":
Я изучаю японский.
私は日本語の学生です。- так это будет выглядеть в кандзи.
わたしは にほんごの がくせい です。 - то же самое хираганой, для наглядности между словами поставлены пробелы.
Watashi wa nihongo no gakusei desu. - на ромадзи.
дословно наша фраза в обратном переводе будет звучать так:
Я – студент японского языка.
Перевод по-словно:
私 = わたし = Я
日本語 = にほんご = японский язык
学生 = がくせい = студент
---------------------
Дальнейшие переводы делаем приблизительно в таком же стиле.
Re: Перевод с русского на японский.
По-русски: Спасите!! Мы заблудились!Кучебяка пишет:А как на японском сказать: " Спасите, мы заблудились"
По-японски: Тасукэтэ!!
Ватаси-тати ва мити ни Маёимасита!!
たすけて。 わたしたち は みち に まよいました。
助けて!! 私たちは道に迷いました。
Хицу- gakusei (студент)
- 290
5
35
Ростов-на-Дону
好い気
Re: Перевод с русского на японский.
Севиг, вы не против, если я немного поправлю вас?)) Местоимения я, вы, а также слова завтра, сегодня, вчера, добрый вечер, слова приветствия принято писать хираганой, йероглифами обычно они не пишутся...
"Я студент японского языка" - стилистически и грамматически неправильно. Подумайте сами, разве можно так сказать даже по русски? Студент-человек, обучающийся в университете. Вы написали после японского языка частицу но - принадлежность чему? Напишите нихонго но класс (курасу на кане) - японский класс. Изучать - глагол - бенке: (е с точками), но глаголы вы еще не проходили, поэтому перевод фразы - я изучаю японский - неверный.
"Я студент японского языка" - стилистически и грамматически неправильно. Подумайте сами, разве можно так сказать даже по русски? Студент-человек, обучающийся в университете. Вы написали после японского языка частицу но - принадлежность чему? Напишите нихонго но класс (курасу на кане) - японский класс. Изучать - глагол - бенке: (е с точками), но глаголы вы еще не проходили, поэтому перевод фразы - я изучаю японский - неверный.
Kassiopeia- shinkao (новичок)
- 48
4
39
Rostov on Don
守り- хранитель
Re: Перевод с русского на японский.
Добрый вечер! Я Инна. Я люблю японский язык. Флорист.
Вчера и сегодня я занималась японским языком...
(прошу прощения за каракули))
Вчера и сегодня я занималась японским языком...
(прошу прощения за каракули))
Kassiopeia- shinkao (новичок)
- 48
4
39
Rostov on Don
守り- хранитель
Re: Перевод с русского на японский.
Напишите полностью, как будет правильно.
Тут насколько кто может объяснится - так и изъясняяемся, с минимальным набором слов.
Данное предложение привел в пример, потому что оно содержит именно те слова, которые мы используем на занятиях.
А почему местоимения нужно записывать только хираганой, а не кандзи?
Тут насколько кто может объяснится - так и изъясняяемся, с минимальным набором слов.
Данное предложение привел в пример, потому что оно содержит именно те слова, которые мы используем на занятиях.
А почему местоимения нужно записывать только хираганой, а не кандзи?
Re: Перевод с русского на японский.
С чего вдруг?Kassiopeia пишет:Местоимения я, вы принято писать хираганой, йероглифами обычно они не пишутся...
Действительно.Севиг пишет:А почему местоимения нужно записывать только хираганой, а не кандзи?
*tate- sensei (учитель)
- 848
27
34
Rostov-on-Don
никогда не бывает постоянным
Re: Перевод с русского на японский.
Я сказала - обычно, вероятно, в каких-то случаях их пишут кандзи. Так нам говорила Реко Аоки, поэтому я и не заморачиваюсь на кандзи в этих случаях.
Kassiopeia- shinkao (новичок)
- 48
4
39
Rostov on Don
守り- хранитель
Re: Перевод с русского на японский.
わたし такое громоздкое, а 私 - маленькое, красивое и аккуратное. Я получаю эстетическое удовольствие от его написания))Kassiopeia пишет:Я сказала - обычно, вероятно, в каких-то случаях их пишут кандзи. Так нам говорила Реко Аоки, поэтому я и не заморачиваюсь на кандзи в этих случаях.
*tate- sensei (учитель)
- 848
27
34
Rostov-on-Don
никогда не бывает постоянным
Re: Перевод с русского на японский.
А чего заморачиваться? Кандзи и писать, и читать легче во многих случаях.
Особенно, учитывая отсутствие пробелов в японском письме, предложение, написанное кандзи, прочитать легче, чем написанное каной. (разумеется, зная эти кандзи).
Да и при письме, проще написать Ватаси одним знаком, чем тремя, особенно когда выполняешь 10-15 упражнений с этим словом.
Особенно, учитывая отсутствие пробелов в японском письме, предложение, написанное кандзи, прочитать легче, чем написанное каной. (разумеется, зная эти кандзи).
Да и при письме, проще написать Ватаси одним знаком, чем тремя, особенно когда выполняешь 10-15 упражнений с этим словом.
Re: Перевод с русского на японский.
Золотые слова))Севиг пишет:А чего заморачиваться? Кандзи и писать, и читать легче во многих случаях.
Особенно, учитывая отсутствие пробелов в японском письме, предложение, написанное кандзи, прочитать легче, чем написанное каной. (разумеется, зная эти кандзи).
Да и при письме, проще написать Ватаси одним знаком, чем тремя, особенно когда выполняешь 10-15 упражнений с этим словом.
*tate- sensei (учитель)
- 848
27
34
Rostov-on-Don
никогда не бывает постоянным
Re: Перевод с русского на японский.
Ну в отношении местоимений я поддерживаю свое мнение, а кандзи действительно укорачивают слова.
Kassiopeia- shinkao (новичок)
- 48
4
39
Rostov on Don
守り- хранитель
Re: Перевод с русского на японский.
Добрый всем день, я хочу спросить как будет слово "ученик" по-японски, на ромадзи если можно плз..спс
ЗЫ сильно извиняюсь....уже увидел.....asei....=)
ЗЫ сильно извиняюсь....уже увидел.....asei....=)
Jo-iZo- shinkao (новичок)
- 2
0
Re: Перевод с русского на японский.
Jo-iZo пишет:Добрый всем день, я хочу спросить как будет слово "ученик" по-японски, на ромадзи если можно плз..спс
ЗЫ сильно извиняюсь....уже увидел.....asei....=)
мне кажется Вам нужно слово СЭЙТО (Seito/生徒)
Re: Перевод с русского на японский.
А есть большая разница между asei и seito ? ОоHowlingstar пишет:мне кажется Вам нужно слово СЭЙТО (Seito/生徒)
Jo-iZo- shinkao (новичок)
- 2
0
Re: Перевод с русского на японский.
Всё-таки я когда-нибудь да лопну...Howlingstar пишет:СЭЙТО (Seito/生徒)
*tate- sensei (учитель)
- 848
27
34
Rostov-on-Don
никогда не бывает постоянным
Re: Перевод с русского на японский.
私, а также "завтра", "сегодня", "вчера" пишутся кандзи всегда
私は日本語の学生です более чем корректное предложение, писать 日本語のクラス не нужно совершенно.
私は日本語の学生です более чем корректное предложение, писать 日本語のクラス не нужно совершенно.
Rambalac- asei (ученик)
- 76
13
Итикава
Re: Перевод с русского на японский.
Прошу подсказать как перевести фразу
В нашей гимназии дополнительно к основным предметам получают знания в области искусства
Надежда
В нашей гимназии дополнительно к основным предметам получают знания в области искусства
Надежда
Надежда- shinkao (новичок)
- 1
0
Re: Перевод с русского на японский.
Ох, Надежда, боюсь, что из постоянных участников клуба Вам вряд ли кто переведет!
Еще недостаточно знаний.
Может, кто из форумчан...
Rambalac, например..
Еще недостаточно знаний.
Может, кто из форумчан...
Rambalac, например..
Re: Перевод с русского на японский.
Надежда пишет:Прошу подсказать как перевести фразу
В нашей гимназии дополнительно к основным предметам получают знания в области искусства
Надежда
私の学校で基本の中で芸術も教わります ватасино гакко:дэ кихон но нака дэ гэйдзюцу мо осоваримасу
Rambalac- asei (ученик)
- 76
13
Итикава
Re: Перевод с русского на японский.
Я застопорился. Не могу перевести два слова: けしゴム и あさこう...
*tate- sensei (учитель)
- 848
27
34
Rostov-on-Don
никогда не бывает постоянным
Rambalac- asei (ученик)
- 76
13
Итикава
Re: Перевод с русского на японский.
Я так и думал, что это ластик))
*tate- sensei (учитель)
- 848
27
34
Rostov-on-Don
никогда не бывает постоянным
*tate- sensei (учитель)
- 848
27
34
Rostov-on-Don
никогда не бывает постоянным
Rambalac- asei (ученик)
- 76
13
Итикава
Страница 1 из 3 • 1, 2, 3
Похожие темы
» нужна помощь с переводом с японского
» Чебурашка по-японски :) [текст и перевод песни]
» Японский ресторан
» японский фонтан
» Почему вы решили выучить японский, и для чего он вам?
» Чебурашка по-японски :) [текст и перевод песни]
» Японский ресторан
» японский фонтан
» Почему вы решили выучить японский, и для чего он вам?
Страница 1 из 3
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения