Ближайшие встречи
Экспериментальные занятия проходят по пятницам  у   Кати в 19:30.
-------------------------------
Основные занятия по   субботам     в "Орлёнке" в 18:00.
Новичкам
1. Где находитсяместо встреч.
2. Помощь
по разделам форума.
3. Вопросы о клубе
(открыто для гостей).
4. Правила
поведения на форуме.
Чебурашка по-японски :) [текст и перевод песни]
Страница 1 из 1
Чебурашка по-японски :) [текст и перевод песни]
В общем, думаю все знают, что наш Чебурашка переозвучен на японский вместе с песнями. В отличие от джей-попа, текстики там простые, как раз для моего начинающего уровня Плюс, мы знаем о чем там должно быть, если уж на то пошло))
Итак, вот вам "Голубой вагон". Он же 空色の列車. Вдруг кому-то интересно
Видео тут
1
ゆっくり時は過ぎて行く 過去はもう戻らない
過ぎ去った日はおしいけれど 明日が待っている
yukkuri toki wa sugite yuku kako wa mou modoranai
sugisatta hi wa oshii keredo ashita ga matte iru
Медленно время утекает (=проходя, течёт), прошлое больше не вернется.
Хотя и жаль минувших дней, но завтра ждёт (впереди).
Припев:
広がる台地 続く線路 地平線は 待っている
明るい未来 夢を乗せて 列車は走る何処までも
hirogaru daichi tsuzuku senro chiheisen wa matte iru
akarui mirai yume wo nosete ressya wa hashiru dokomademo
Простирается земля, продолжаются рельсы, горизонт ждёт (впереди)
Светлое будущее дарит (везет?) мечту, поезд спешит на край света
2
ときには人を傷つけて 今日は終わるけれど
次の冒険が待っている よろしく機関士さん
Tokini wa hito wo kizutsukete kyou wa owaru keredo
tsugino boukenn ga matteiru yoroshiku kikanshi-san
(Вы) иногда (между прочим) обижали кого-то, но сегодня (это) уже прошло
(Нас) ждут новые приключения, машинист, (мы) полагаемся на вас!
3
空色の列車が行くよ スピード(を)あげながら
ずっと続いて欲しいけれど 今日は過ぎ去ってく
Sora iro no ressya ga iku yo supiido (wo) agenagara
zutto tsuzuite hoshii keredo kyou wa sugisatte ‘ku
Поезд небесного цвета едет (вперёд), набирая скорость
И хотя хочется, чтобы (он) всё время длился, сегодняшний день уходит
Словарь (по мере встречания в тексте)
слова смотрела вот тут
Если перевода не находилось, смотрела примеры, где это встречалось в контексте.
ゆっくり(юккури) медленно, не спеша, потихоньку;
とき【時】(токи) время;
すぎる【過ぎる】(сугиру) проходить;
ゆく【行く】(юку) течь (а) о воде; б) о времени; о чём-л. происходящем);
かこ【過去】(како) прошлое, минувшее;
もうI (мо:)1) уже; 2) вот-вот, скоро, сейчас; 3) с отриц. больше не;
もどる【戻る】(модору)1) возвращаться, идти назад; 2) пятиться, отступать назад.
すぎさる【過ぎ去る】(сугисару)проходить, уходить в прошлое;
ひ【日】(хи) 1) день;
おしい【惜しい】(осий) жаль, жалко;
けれど, けれども(кэрэдо, кэрэдомо) хотя; несмотря на что-л.; всё же, всё-таки; в начале предложения однако;
あした【明日】(асйта) завтрашний день; завтра;
まつ【待つ】(мацу) ждать, ожидать; выжидать;
ひろがる【広がる】(хирогару) простираться;
だいち【台地】(дайти) плато, плоскогорье; терраса.
つづく【続く】(цудзуку) продолжаться; длиться; продержаться;
せんろ【線路】(сэнро) ж.-д. линия, путь.
ちへいせん【地平線】(тихэйсэн) горизонт, линия горизонта;
あかるい【明るい】(акаруй) прям. и перен. светлый;
みらい【未来】(мирай) будущее; грядущее;
ゆめ【夢】(юмэ) сновидение, сон, мечта;
のせる【乗せる】(носэру)
1) класть, ставить на что-л.;
2) сажать (пассажиров);
3) грузить (товары);
4) разрешать принять участие;
5) помещать (в печати); вносить (в список и т. п.). отмечать, упоминать (в печати);
6) надувать, обманывать;
れっしゃ【列車】(рэсся) поезд;
はしる【走る】(хасиру) 1) бежать; 2) о быстром движении чего-л.; идти (о поезде, о судне);
どこまでも【何処までも】(докомадэмо) куда угодно;
お前とならば何処までも с тобой — хоть на край света;
ときに【時に】(токини) 1) в начале предл. кстати, между прочим; 2) иногда, время от времени.
終わる:
現役を終わる отслужить срок действительной службы.
よみおわる【読み終わる】(ёмиовару) прочитать [до конца]
傷つける:
名声を傷つける повредить чьей-л. репутации; набросить тень на чье-л. имя.
…の尊厳を傷つける нанести ущерб чьему-л. достоинству;
誇りを傷つける задеть гордость;
つぎ【次】(цуги) : ~の следующий;
ぼうけん【冒険】(бо:кэн) риск; авантюра;
きかんし【機関士】(кйканси) машинист; моторист; механик.
そらいろ【空色】(сораиро) небесно-голубой цвет;,
スピード(сўпи:до) (англ. speed) скорость, быстрота;
あげる【上げるI】(агэру) поднимать; повышать;
ながら – суффикс причастия одновременности
ずっと(дзутто) 1) прямо; 2) всё время; сплошь; 3) гораздо, далеко;
つづく【続く】(цудзуку) 1) продолжаться; длиться; продержаться;
ほしい【欲しい】(хосий) хотеть, желать чего-л.;
Итак, вот вам "Голубой вагон". Он же 空色の列車. Вдруг кому-то интересно
Видео тут
1
ゆっくり時は過ぎて行く 過去はもう戻らない
過ぎ去った日はおしいけれど 明日が待っている
yukkuri toki wa sugite yuku kako wa mou modoranai
sugisatta hi wa oshii keredo ashita ga matte iru
Медленно время утекает (=проходя, течёт), прошлое больше не вернется.
Хотя и жаль минувших дней, но завтра ждёт (впереди).
Припев:
広がる台地 続く線路 地平線は 待っている
明るい未来 夢を乗せて 列車は走る何処までも
hirogaru daichi tsuzuku senro chiheisen wa matte iru
akarui mirai yume wo nosete ressya wa hashiru dokomademo
Простирается земля, продолжаются рельсы, горизонт ждёт (впереди)
Светлое будущее дарит (везет?) мечту, поезд спешит на край света
2
ときには人を傷つけて 今日は終わるけれど
次の冒険が待っている よろしく機関士さん
Tokini wa hito wo kizutsukete kyou wa owaru keredo
tsugino boukenn ga matteiru yoroshiku kikanshi-san
(Вы) иногда (между прочим) обижали кого-то, но сегодня (это) уже прошло
(Нас) ждут новые приключения, машинист, (мы) полагаемся на вас!
3
空色の列車が行くよ スピード(を)あげながら
ずっと続いて欲しいけれど 今日は過ぎ去ってく
Sora iro no ressya ga iku yo supiido (wo) agenagara
zutto tsuzuite hoshii keredo kyou wa sugisatte ‘ku
Поезд небесного цвета едет (вперёд), набирая скорость
И хотя хочется, чтобы (он) всё время длился, сегодняшний день уходит
Словарь (по мере встречания в тексте)
слова смотрела вот тут
Если перевода не находилось, смотрела примеры, где это встречалось в контексте.
ゆっくり(юккури) медленно, не спеша, потихоньку;
とき【時】(токи) время;
すぎる【過ぎる】(сугиру) проходить;
ゆく【行く】(юку) течь (а) о воде; б) о времени; о чём-л. происходящем);
かこ【過去】(како) прошлое, минувшее;
もうI (мо:)1) уже; 2) вот-вот, скоро, сейчас; 3) с отриц. больше не;
もどる【戻る】(модору)1) возвращаться, идти назад; 2) пятиться, отступать назад.
すぎさる【過ぎ去る】(сугисару)проходить, уходить в прошлое;
ひ【日】(хи) 1) день;
おしい【惜しい】(осий) жаль, жалко;
けれど, けれども(кэрэдо, кэрэдомо) хотя; несмотря на что-л.; всё же, всё-таки; в начале предложения однако;
あした【明日】(асйта) завтрашний день; завтра;
まつ【待つ】(мацу) ждать, ожидать; выжидать;
ひろがる【広がる】(хирогару) простираться;
だいち【台地】(дайти) плато, плоскогорье; терраса.
つづく【続く】(цудзуку) продолжаться; длиться; продержаться;
せんろ【線路】(сэнро) ж.-д. линия, путь.
ちへいせん【地平線】(тихэйсэн) горизонт, линия горизонта;
あかるい【明るい】(акаруй) прям. и перен. светлый;
みらい【未来】(мирай) будущее; грядущее;
ゆめ【夢】(юмэ) сновидение, сон, мечта;
のせる【乗せる】(носэру)
1) класть, ставить на что-л.;
2) сажать (пассажиров);
3) грузить (товары);
4) разрешать принять участие;
5) помещать (в печати); вносить (в список и т. п.). отмечать, упоминать (в печати);
6) надувать, обманывать;
れっしゃ【列車】(рэсся) поезд;
はしる【走る】(хасиру) 1) бежать; 2) о быстром движении чего-л.; идти (о поезде, о судне);
どこまでも【何処までも】(докомадэмо) куда угодно;
お前とならば何処までも с тобой — хоть на край света;
ときに【時に】(токини) 1) в начале предл. кстати, между прочим; 2) иногда, время от времени.
終わる:
現役を終わる отслужить срок действительной службы.
よみおわる【読み終わる】(ёмиовару) прочитать [до конца]
傷つける:
名声を傷つける повредить чьей-л. репутации; набросить тень на чье-л. имя.
…の尊厳を傷つける нанести ущерб чьему-л. достоинству;
誇りを傷つける задеть гордость;
つぎ【次】(цуги) : ~の следующий;
ぼうけん【冒険】(бо:кэн) риск; авантюра;
きかんし【機関士】(кйканси) машинист; моторист; механик.
そらいろ【空色】(сораиро) небесно-голубой цвет;,
スピード(сўпи:до) (англ. speed) скорость, быстрота;
あげる【上げるI】(агэру) поднимать; повышать;
ながら – суффикс причастия одновременности
ずっと(дзутто) 1) прямо; 2) всё время; сплошь; 3) гораздо, далеко;
つづく【続く】(цудзуку) 1) продолжаться; длиться; продержаться;
ほしい【欲しい】(хосий) хотеть, желать чего-л.;
Похожие темы
» Мои любимые песни из J-Music
» нужна помощь с переводом с японского
» помогите с переводом с японского , текст курса по манге
» Перевод с русского на японский.
» нужна помощь с переводом с японского
» помогите с переводом с японского , текст курса по манге
» Перевод с русского на японский.
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения