Новичкам
1. Где находится
место встреч.
2. Помощь
по разделам форума.
3. Вопросы о клубе
(открыто для гостей).
4. Правила
поведения на форуме.
Наши Друзья
Minna no Nihongo:
Онлайн японский язык


Японский язык онлайн
www.lang2lang.ru


Клуб Взаимопомощи Автомобилистов Go Help!

Создать свой форум на www.forum2x2.ru


GISMETEO: Погода по г.Ростов-на-Дону



Рейтинг сайтов


Перевод с русского на японский.

Страница 2 из 3 Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор *tate в Чт 10 Июн 2010, 23:54

Спасибо, Rambalac, не знаю, что я без тебя б делал))

_________________

*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

помогите

Сообщение автор Malice в Вт 17 Авг 2010, 21:31

Помогите перевести фразу "Честность делает меня сильнее" либо же "Правда делает меня сильнее". если есть предложения любых вариаций этих фраз, приму с благодарностью. необходим перевод в иероглифах. заранее спасибо.

Malice
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 1
uyamai (уважение) 0

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Сергей в Сб 21 Авг 2010, 23:43

Может попробовать так:

丹心は私を強くにします。

Сергей
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 7
uyamai (уважение) 0
machi (город) Москва
ki (настроение) Сейчас или когда?

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор hagakure в Ср 29 Сен 2010, 14:20

Мы с друзями рисуем мангу. Для нее мы выбрали название "Узы, обратившиеся в пепел" Перевели на японский как 灰になっていた債券 , то есть
Hai ni natte ita saiken

Но нам нужно более кратко на кандзи написать, потому что для логотипа манги это длинно выглядит. Помогите с ссылкой или с превращением этого в кандзи. Пожалуйста ^__^

hagakure
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 2
uyamai (уважение) 0

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Rambalac в Ср 29 Сен 2010, 14:31

hagakure пишет:Мы с друзями рисуем мангу. Для нее мы выбрали название "Узы, обратившиеся в пепел" Перевели на японский как 灰になっていた債券 , то есть
Hai ni natte ita saiken

Но нам нужно более кратко на кандзи написать, потому что для логотипа манги это длинно выглядит. Помогите с ссылкой или с превращением этого в кандзи. Пожалуйста ^__^

債券 это "облигация"

Если надо "кратко", то вам нужен китайский.

Rambalac
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 76
uyamai (уважение) 13
machi (город) Итикава

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор hagakure в Ср 29 Сен 2010, 16:55

灰になっている友情 или 灰になって絆 ? это правильное построение фразы? пожалуйста, подскажите. hai ni natta kidzuna или hai ni nattе kidzuna?

hagakure
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 2
uyamai (уважение) 0

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Autist в Вт 23 Ноя 2010, 21:37

Как сказать "Извините за ожидание"?

Autist
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 99
uyamai (уважение) 0
machi (город) Ростов-на-Дону

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Erena в Вт 23 Ноя 2010, 22:37

О, это у меня в радиокурсе было Smile
О матасэ шитэ сумимасэн

お待たせしてすみません。

В словаре еще есть такой вараинт:
お待たせしました。

ну как бэ, мне кажется, в первом случае извинение более явное )))

Erena
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 109
uyamai (уважение) 1
toshi (возраст) 30
machi (город) Ростов-на-Дону

http://vkontakte.ru/id97389142

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Autist в Вт 23 Ноя 2010, 22:59

Спасибо Smile


Кстати, а что за радио курс? Question

Autist
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 99
uyamai (уважение) 0
machi (город) Ростов-на-Дону

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Erena в Ср 24 Ноя 2010, 02:15

Один из курсов NHK, Japanese for all. У них на сайте я вижу только "Япония, любовь моя" лежит. Мне друг откуда-то скачал, надо спросить, где взял. Курс мне очень нравится. Very Happy

Erena
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 109
uyamai (уважение) 1
toshi (возраст) 30
machi (город) Ростов-на-Дону

http://vkontakte.ru/id97389142

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Севиг в Ср 24 Ноя 2010, 02:44

Япония, любовь моя у меня скачанный есть. Я его на спарке выкладывал.

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。

Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 31
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Autist в Ср 24 Ноя 2010, 03:12

А, у меня он тоже есть)) Спасибо)

Autist
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 99
uyamai (уважение) 0
machi (город) Ростов-на-Дону

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Erena в Ср 24 Ноя 2010, 03:27

Autist пишет:А, у меня он тоже есть)) Спасибо)

Который из двух есть? Если "Япония, любовь моя", то там, возможно, этого нету ))) но он, кажется, тоже полон полезных фраз Smile


Кстати, если за опоздание извиняетесь, можно еще сказать
(遅 читается "осо", если чё)
遅くなってすみません。
遅くなってもうし わけありません。
遅くなって御免なさい。

Erena
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 109
uyamai (уважение) 1
toshi (возраст) 30
machi (город) Ростов-на-Дону

http://vkontakte.ru/id97389142

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Autist в Ср 24 Ноя 2010, 03:42

Ммм, точно не знаю, я качала с их сайта... там ещё главный герой русский Лёня, кажется, который приехал в Японию изучать боевые искусства)

ага, спасибо. а чем эти от предыдущих фраз отличается?

Autist
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 99
uyamai (уважение) 0
machi (город) Ростов-на-Дону

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Erena в Ср 24 Ноя 2010, 04:12

Autist пишет:там ещё главный герой русский Лёня, кажется, который приехал в Японию изучать боевые искусства)
А у меня другой) про некоего Иванова, который приехал в гости к господину Сато Smile) Тоже весьма интересно))



Ну, предыдущие "извините, что заставил ждать", а это "извините за опоздание".
Соответственно, первое можно сказать, если ты, например, долго чай гостям не несла Smile
А второе, все же, скорей, когда куда-то шла и пришла позже, чем надо было Smile


Erena
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 109
uyamai (уважение) 1
toshi (возраст) 30
machi (город) Ростов-на-Дону

http://vkontakte.ru/id97389142

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Autist в Ср 24 Ноя 2010, 04:47

Понятно, значит мой вариант - первый)

Autist
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 99
uyamai (уважение) 0
machi (город) Ростов-на-Дону

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Alexsa в Пт 18 Фев 2011, 22:20

Здравствуйте. подскажите, пожалуйста, как звучит на японском "с вами был профессор Шин, до свидания" ? я весь интернет перерыла, ничего подобного не могу найти))) спасибочки)
Cool

Alexsa
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 2
uyamai (уважение) 0

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Jama-Ranshi в Сб 19 Фев 2011, 05:34

Alexsa пишет:Здравствуйте. подскажите, пожалуйста, как звучит на японском "с вами был профессор Шин, до свидания" ? я весь интернет перерыла, ничего подобного не могу найти))) спасибочки)
Cool

Ув. Alexsa, можно зайти на страницу переводчика Гугл тут и там выбрать языки: с рус --> на яп и справа нажать кнопочку "на латинице". Так вы получите приблизительное понятие о звучании. Для точного звучания надо учить язык Very Happy

_________________
日本語を教えるために常に学び、常に!

Jama-Ranshi
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 129
uyamai (уважение) 3
toshi (возраст) 32
machi (город) ヴぉりごどんすか
ki (настроение) шизоидное - сам не знаю, чего ждать!

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Erena в Сб 19 Фев 2011, 07:52

Человеку, видимо, просто перевод нужен. не думаю, что "как звучит" тут в бувальном смысле, всё-таки. Smile Я, увы, ответить не могу. Но можно на lang-8.com японцев спросить.

Erena
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 109
uyamai (уважение) 1
toshi (возраст) 30
machi (город) Ростов-на-Дону

http://vkontakte.ru/id97389142

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Alexsa в Пн 21 Фев 2011, 15:05

Спасибо) но мне как раз нужно узнать как звучит, а не как пишется)))

Alexsa
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 2
uyamai (уважение) 0

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Jama-Ranshi в Ср 23 Фев 2011, 03:57

Дозо. Smile Как видите, вам есть кому помочь. Так что обращайтесь

_________________
日本語を教えるために常に学び、常に!

Jama-Ranshi
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 129
uyamai (уважение) 3
toshi (возраст) 32
machi (город) ヴぉりごどんすか
ki (настроение) шизоидное - сам не знаю, чего ждать!

Вернуться к началу Перейти вниз

Помогите, пожалуйста, перевести...

Сообщение автор Снежный Барс в Ср 17 Сен 2014, 05:28

Доброй ночи , уважаемые !
Который год , пытаюсь перевести мой личный девиз на японский , но или переводят с ошибками или отказываются переводить .
Прошу не отказать в просьбе .

прошу перевести на японский фразу : " Я всегда иду тропою снежного барса ."

Снежный Барс
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 5
uyamai (уважение) 0
toshi (возраст) 38
machi (город) Калининград
ki (настроение) чудесное !)

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор буси в Чт 18 Сен 2014, 03:26

僕はゆきひょうの道をしじゅう行きます。Boku wa yuki hyō no michi o shijū ikimasu.))) если устроит...на сколько хватило моего знания...хотя можно ещё словами поиграть для пущей красоты и крутизны

буси
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 591
uyamai (уважение) 13
toshi (возраст) 40
machi (город) Ростов Дон
ki (настроение) приподнятое

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор буси в Чт 18 Сен 2014, 03:28

僕はゆきひょうの道をいつも行きます。 
Boku wa yuki hyō no michi o itsumo ikimasu. или так это ближе к прямому переводу твоей версии

буси
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 591
uyamai (уважение) 13
toshi (возраст) 40
machi (город) Ростов Дон
ki (настроение) приподнятое

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Снежный Барс в Чт 18 Сен 2014, 06:17

Спасибо , буси !)
второе ближе к оригиналу .
и еще один вопрос , - Правильно ли пишу по-японски снежный барс "ユキヒョウ" ?

Снежный Барс
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 5
uyamai (уважение) 0
toshi (возраст) 38
machi (город) Калининград
ki (настроение) чудесное !)

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Спонсируемый контент Сегодня в 16:29


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 2 из 3 Предыдущий  1, 2, 3  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения