Новичкам
1. Где находится
место встреч.
2. Помощь
по разделам форума.
3. Вопросы о клубе
(открыто для гостей).
4. Правила
поведения на форуме.
Наши Друзья
Minna no Nihongo:
Онлайн японский язык


Японский язык онлайн
www.lang2lang.ru


Клуб Взаимопомощи Автомобилистов Go Help!

Создать свой форум на www.forum2x2.ru


GISMETEO: Погода по г.Ростов-на-Дону



Рейтинг сайтов


Перевод с русского на японский.

Страница 1 из 3 1, 2, 3  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Севиг в Ср 13 Янв 2010, 06:08

Начнём, пожалуй. Чтобы раздел не был пустым, задам вопрос сам себе - и сам же на него и отвечу!Smile
Простое предложение из "азов":
Я изучаю японский.
私は日本語の学生です。- так это будет выглядеть в кандзи.
わたしは にほんごの がくせい です。 - то же самое хираганой, для наглядности между словами поставлены пробелы.
Watashi wa nihongo no gakusei desu. - на ромадзи.
дословно наша фраза в обратном переводе будет звучать так:
Я – студент японского языка.

Перевод по-словно:
私 = わたし = Я
日本語 = にほんご = японский язык
学生 = がくせい = студент

---------------------
Дальнейшие переводы делаем приблизительно в таком же стиле. Wink

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 31
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Хицу в Чт 21 Янв 2010, 18:22

Кучебяка пишет:А как на японском сказать: " Спасите, мы заблудились"
По-русски: Спасите!! Мы заблудились!
По-японски: Тасукэтэ!!
Ватаси-тати ва мити ни Маёимасита!!
たすけて。  わたしたち は みち に まよいました。
助けて!! 私たちは道に迷いました。
avatar
Хицу
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 290
uyamai (уважение) 5
toshi (возраст) 27
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 好い気

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Kassiopeia в Сб 06 Фев 2010, 23:19

Севиг, вы не против, если я немного поправлю вас?)) Местоимения я, вы, а также слова завтра, сегодня, вчера, добрый вечер, слова приветствия принято писать хираганой, йероглифами обычно они не пишутся...
"Я студент японского языка" - стилистически и грамматически неправильно. Подумайте сами, разве можно так сказать даже по русски? Студент-человек, обучающийся в университете. Вы написали после японского языка частицу но - принадлежность чему? Напишите нихонго но класс (курасу на кане) - японский класс. Rolling Eyes Изучать - глагол - бенке: (е с точками), но глаголы вы еще не проходили, поэтому перевод фразы - я изучаю японский - неверный.
avatar
Kassiopeia
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 48
uyamai (уважение) 4
toshi (возраст) 32
machi (город) Rostov on Don
ki (настроение) 守り- хранитель

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Kassiopeia в Сб 06 Фев 2010, 23:33

Добрый вечер! Я Инна. Я люблю японский язык. Флорист.


Вчера и сегодня я занималась японским языком...

(прошу прощения за каракули))
avatar
Kassiopeia
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 48
uyamai (уважение) 4
toshi (возраст) 32
machi (город) Rostov on Don
ki (настроение) 守り- хранитель

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Севиг в Вс 07 Фев 2010, 01:31

Напишите полностью, как будет правильно.
Тут насколько кто может объяснится - так и изъясняяемся, с минимальным набором слов.
Данное предложение привел в пример, потому что оно содержит именно те слова, которые мы используем на занятиях.
А почему местоимения нужно записывать только хираганой, а не кандзи?

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 31
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор *tate в Вс 07 Фев 2010, 02:34

Kassiopeia пишет:Местоимения я, вы принято писать хираганой, йероглифами обычно они не пишутся...
С чего вдруг?
Севиг пишет:А почему местоимения нужно записывать только хираганой, а не кандзи?
Действительно.
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Kassiopeia в Вс 07 Фев 2010, 04:50

Я сказала - обычно, вероятно, в каких-то случаях их пишут кандзи. Так нам говорила Реко Аоки, поэтому я и не заморачиваюсь на кандзи в этих случаях.
avatar
Kassiopeia
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 48
uyamai (уважение) 4
toshi (возраст) 32
machi (город) Rostov on Don
ki (настроение) 守り- хранитель

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор *tate в Вс 07 Фев 2010, 05:38

Kassiopeia пишет:Я сказала - обычно, вероятно, в каких-то случаях их пишут кандзи. Так нам говорила Реко Аоки, поэтому я и не заморачиваюсь на кандзи в этих случаях.
わたし такое громоздкое, а 私 - маленькое, красивое и аккуратное. Я получаю эстетическое удовольствие от его написания))
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Севиг в Вс 07 Фев 2010, 07:25

А чего заморачиваться? Кандзи и писать, и читать легче во многих случаях.
Особенно, учитывая отсутствие пробелов в японском письме, предложение, написанное кандзи, прочитать легче, чем написанное каной. (разумеется, зная эти кандзи).
Да и при письме, проще написать Ватаси одним знаком, чем тремя, особенно когда выполняешь 10-15 упражнений с этим словом.

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 31
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор *tate в Вс 07 Фев 2010, 07:30

Севиг пишет:А чего заморачиваться? Кандзи и писать, и читать легче во многих случаях.
Особенно, учитывая отсутствие пробелов в японском письме, предложение, написанное кандзи, прочитать легче, чем написанное каной. (разумеется, зная эти кандзи).
Да и при письме, проще написать Ватаси одним знаком, чем тремя, особенно когда выполняешь 10-15 упражнений с этим словом.
Золотые слова))
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Kassiopeia в Вс 07 Фев 2010, 13:21

Ну в отношении местоимений я поддерживаю свое мнение, а кандзи действительно укорачивают слова. smile
avatar
Kassiopeia
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 48
uyamai (уважение) 4
toshi (возраст) 32
machi (город) Rostov on Don
ki (настроение) 守り- хранитель

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Jo-iZo в Ср 17 Мар 2010, 17:54

Добрый всем день, я хочу спросить как будет слово "ученик" по-японски, на ромадзи если можно плз..спс
ЗЫ сильно извиняюсь....уже увидел.....asei....=)

Jo-iZo
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 2
uyamai (уважение) 0

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Хицу в Ср 17 Мар 2010, 22:18

Smile
avatar
Хицу
gakusei (студент)
gakusei (студент)

bun (сообщения) 290
uyamai (уважение) 5
toshi (возраст) 27
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 好い気

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Howlingstar в Чт 18 Мар 2010, 04:03

Jo-iZo пишет:Добрый всем день, я хочу спросить как будет слово "ученик" по-японски, на ромадзи если можно плз..спс
ЗЫ сильно извиняюсь....уже увидел.....asei....=)

мне кажется Вам нужно слово СЭЙТО (Seito/生徒)

_________________
知らぬが仏
avatar
Howlingstar
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 646
uyamai (уважение) 27
machi (город) ロストフ・ナ・ドヌ
ki (настроение) 良い気持ち

http://www.vkontakte.ru/howlingstar

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Jo-iZo в Чт 18 Мар 2010, 21:23

Howlingstar пишет:мне кажется Вам нужно слово СЭЙТО (Seito/生徒)
А есть большая разница между asei и seito ? Оо

Jo-iZo
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 2
uyamai (уважение) 0

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор *tate в Пт 19 Мар 2010, 02:22

Howlingstar пишет:СЭЙТО (Seito/生徒)
Всё-таки я когда-нибудь да лопну... Evil or Very Mad

_________________
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Rambalac в Ср 31 Мар 2010, 14:05

私, а также "завтра", "сегодня", "вчера" пишутся кандзи всегда
私は日本語の学生です более чем корректное предложение, писать 日本語のクラス не нужно совершенно.

Rambalac
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 76
uyamai (уважение) 13
machi (город) Итикава

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Надежда в Пт 30 Апр 2010, 17:21

Прошу подсказать как перевести фразу
В нашей гимназии дополнительно к основным предметам получают знания в области искусства
Надежда

Надежда
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 1
uyamai (уважение) 0

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Севиг в Пт 30 Апр 2010, 17:29

Ох, Надежда, боюсь, что из постоянных участников клуба Вам вряд ли кто переведет!
Еще недостаточно знаний.

Может, кто из форумчан...
Rambalac, например..

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 31
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Rambalac в Пт 30 Апр 2010, 20:07

Надежда пишет:Прошу подсказать как перевести фразу
В нашей гимназии дополнительно к основным предметам получают знания в области искусства
Надежда

私の学校で基本の中で芸術も教わります ватасино гакко:дэ кихон но нака дэ гэйдзюцу мо осоваримасу

Rambalac
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 76
uyamai (уважение) 13
machi (город) Итикава

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор *tate в Чт 10 Июн 2010, 04:15

Я застопорился. Не могу перевести два слова: けしゴム и あさこう...

_________________
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Rambalac в Чт 10 Июн 2010, 08:33

けしゴム резинка стирательная
А можно побольше текста вокруг あさこう ?

Rambalac
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 76
uyamai (уважение) 13
machi (город) Итикава

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор *tate в Чт 10 Июн 2010, 23:15

Я так и думал, что это ластик))

_________________
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор *tate в Чт 10 Июн 2010, 23:16

田中さんはあさこう茶をのみません。

_________________
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Rambalac в Чт 10 Июн 2010, 23:25

あさ こう茶
аса ко:тя - утренний чёрный чай

Rambalac
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 76
uyamai (уважение) 13
machi (город) Итикава

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с русского на японский.

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 1 из 3 1, 2, 3  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения