Ближайшие встречи
Экспериментальные занятия проходят по пятницам  у   Кати в 19:30.
-------------------------------
Основные занятия по   субботам     в "Орлёнке" в 18:00.
Новичкам
1. Где находитсяместо встреч.
2. Помощь
по разделам форума.
3. Вопросы о клубе
(открыто для гостей).
4. Правила
поведения на форуме.
Читаем мангу Ёцуба то!
Участников: 4
Страница 1 из 1
Читаем мангу Ёцуба то!
Предлагаю почитать вместе замечательную и легкую мангу Ёцуба то (от автора Азуманги) в оригинале.
Uploaded with ImageShack.us
Рядом со всеми кандзи есть фуригана и их можно смотреть в словаре Яркси.
Uploaded with ImageShack.us
Рядом со всеми кандзи есть фуригана и их можно смотреть в словаре Яркси.
Wizary- asei (ученик)
- 67
2
白川
Re: Читаем мангу Ёцуба то!
Суть такова - я пощу 1-несколько страниц в день, люди читают и пытаются перевести сначала про себя, а потом в следующем посте свои варианты перевода (желательно под спойлером, если он тут есть). Попутно разбираем по мере возможностей разные примененные грамматические правила и интересные места. Итак, начнем!
Страницы будут в спойлере чтобы не разрывать все вокруг, а если кандзи не видно - откройте в новом окне из imageshack - там будет версия покрупнее
- Спойлер:
Страницы будут в спойлере чтобы не разрывать все вокруг, а если кандзи не видно - откройте в новом окне из imageshack - там будет версия покрупнее
Последний раз редактировалось: Wizary (Чт 30 Сен 2010, 05:05), всего редактировалось 4 раз(а)
Wizary- asei (ученик)
- 67
2
白川
Re: Читаем мангу Ёцуба то!
О вроде сделал ) Посмотри все ли ок и переводи Х)
Wizary- asei (ученик)
- 67
2
白川
Re: Читаем мангу Ёцуба то!
Это как бы протяяяжное окончание слова, для понимания интонации пишется в манге
Wizary- asei (ученик)
- 67
2
白川
Re: Читаем мангу Ёцуба то!
Правильно もう - уже, вот-вот, а すぐ - сразу же. Получается нечто вроде "уже почти", "уже скоро", а だぞ- частица эмоционального усиления (надо про нее поподробнее почитать :3)
Wizary- asei (ученик)
- 67
2
白川
Re: Читаем мангу Ёцуба то!
Ладно, вот моя версия, и пощу следующее.
Перевод:
А теперь свежак:
Перевод:
- Спойлер:
- 2 стр. заголовок よつば と ひっこし - Ёцуба и переезд
3. страница: О! Уже скоро! Ёцуба. すげえ - искаженное Сугой, так еще Луффи кричит постоянно Х). とーちゃん - Папа! (неофициальненько) ここ家がいっぱいあるな - Тут много домов!
そーだろー お店もあるぞー Так и есть, магазин (о-уважительная приставка) тоже есть. В этих предложениях 店 - магазин, 家 - дом, эти иероглифы надо выучить потому что они одни из самых используемых :3 も - "тоже" ある - быть いっぱい - много. не путать с оппаи XD
お店もか - И магазин тоже?
А теперь свежак:
- Спойлер:
Wizary- asei (ученик)
- 67
2
白川
Re: Читаем мангу Ёцуба то!
И хде продолжение??????
Jama-Ranshi- gakusei (студент)
- 129
3
40
ヴぉりごどんすか
шизоидное - сам не знаю, чего ждать!
Re: Читаем мангу Ёцуба то!
А где ваши варианты перевода? :3 Завтра запощу еще одну страницу, если кто будет переводить - продолжу
Wizary- asei (ученик)
- 67
2
白川
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения