Ближайшие встречи
Экспериментальные занятия проходят по пятницам  у   Кати в 19:30.
-------------------------------
Основные занятия по   субботам     в "Орлёнке" в 18:00.
Новичкам
1. Где находитсяместо встреч.
2. Помощь
по разделам форума.
3. Вопросы о клубе
(открыто для гостей).
4. Правила
поведения на форуме.
Комментарий №1
Страница 1 из 1
20100421
Комментарий №1
1. Употребление глаголов いく идти и くる приходить имеет свои особенности, так как эти глаголы строго ориентированы в направлении движения. За исходную точку принимается место говорящего, а именно:
глагол いく показывает удаление от места нахождения говорящего,
глагол くる – движение по направлению к месту, где находится говорящий.
Например, вас просят куда-либо прийти, вы отвечаете: «Сейчас приду». По-японски эта фраза звучит いまいきます。, потому что вы уходите из того места, где находитесь.
# НЕЛЬЗЯ сказать о себе いまきます。или いまきません。
Сравним две фразы.
(1) アンナさんはあした大学へいきます。Анна завтра пойдёт в университет.
(2) アンナさんはあした大学へきます。Анна завтра придёт в университет.
Произнеся фразу (1), говорящий в данный момент не находится в университете, тогда как при произнесении фразы (2) говорящий там находится. Но может быть и такая ситуация, когда говорящего в данный момент нет в университете, но завтра он там будет, тогда он может произнести фразу (2), имея в виду своё пребывание в университете завтра.
В речи о себе глагол くる употребляется только в значении будущего или прошедшего времени, так как говорящий мог раньше или может в будущем прийти туда, где находится в момент разговора.
2. Глагол かえる имеет значение возвращаться, идти домой. Человек может вернуться домой, в общежитие, в свою страну после командировки, в свои родные места, например:
私はまいにち六じにうちえかえります。Я каждый день возвращаюсь домой в шесть часов вечера.
3. Глаголы движения いく, くる, かえる в предложении употребляются обычно со словом в дательном падеже на に или падеже направления на へ, указывающем на направление движения, например:
としょかんへいきます。Иду в библиотеку.
大学にきます。Приду в университет.
うちにかえります。Вернусь домой.
В диалоге в кратких ответах может быть опущено слово, указывающее на направление движения, например:
- なんじにうちへかえりますか。Когда (в котором часу) возвращаетесь домой?
- はちじにかえります。(Я) возвращаюсь в 8 часов.
4. Слова ごぜん и ごご обычно употребляются тогда, когда из ситуации не ясно, о какой половине суток идёт речь, или когда необходимо чёткое указание времени суток, как, например, в расписании рейсов самолётов и т.п.
5. В разговорной речи возможно употребление связки です вместо соответствующего по смыслу глагола, например:
- なんじにねますか。Когда (в котором часу) ложитесь спать?
- 十二じです。(В) 12 часов.
Полный ответ должен был звучать 十二じにねます。. Но в кратком ответе слово в основном падеже, являющееся ответом на вопрос, становится именно частью составного именного сказуемого, как в примере 十二じ, и к нему добавляется связка です.
6. В предложении со сказуемым в утвердительной форме частица は после дополнения или обстоятельства времени вносит дополнительный оттенок выделения того, что данное событие происходит только в момент, обозначенный словом с частицей は, например:
こんどの日よう日はうえのへいきます。В это воскресенье поедем в Уэно (в Уэно поедем именно в это воскресенье, в предыдущее воскресенье туда не ездили).
7. В предложении со сказуемым в отрицательной форме частица は после дополнения или обстоятельства времени вносит дополнительный оттенок «частичного отрицания», например:
あの人はまいにちはしょくどうへいきません。Он не каждый день ходит в столовую (иногда ходит).
あの人はまいにちしょくどうへいきません。Он (каждый день) никогда не ходит в столовую.
глагол いく показывает удаление от места нахождения говорящего,
глагол くる – движение по направлению к месту, где находится говорящий.
Например, вас просят куда-либо прийти, вы отвечаете: «Сейчас приду». По-японски эта фраза звучит いまいきます。, потому что вы уходите из того места, где находитесь.
# НЕЛЬЗЯ сказать о себе いまきます。или いまきません。
Сравним две фразы.
(1) アンナさんはあした大学へいきます。Анна завтра пойдёт в университет.
(2) アンナさんはあした大学へきます。Анна завтра придёт в университет.
Произнеся фразу (1), говорящий в данный момент не находится в университете, тогда как при произнесении фразы (2) говорящий там находится. Но может быть и такая ситуация, когда говорящего в данный момент нет в университете, но завтра он там будет, тогда он может произнести фразу (2), имея в виду своё пребывание в университете завтра.
В речи о себе глагол くる употребляется только в значении будущего или прошедшего времени, так как говорящий мог раньше или может в будущем прийти туда, где находится в момент разговора.
2. Глагол かえる имеет значение возвращаться, идти домой. Человек может вернуться домой, в общежитие, в свою страну после командировки, в свои родные места, например:
私はまいにち六じにうちえかえります。Я каждый день возвращаюсь домой в шесть часов вечера.
3. Глаголы движения いく, くる, かえる в предложении употребляются обычно со словом в дательном падеже на に или падеже направления на へ, указывающем на направление движения, например:
としょかんへいきます。Иду в библиотеку.
大学にきます。Приду в университет.
うちにかえります。Вернусь домой.
В диалоге в кратких ответах может быть опущено слово, указывающее на направление движения, например:
- なんじにうちへかえりますか。Когда (в котором часу) возвращаетесь домой?
- はちじにかえります。(Я) возвращаюсь в 8 часов.
4. Слова ごぜん и ごご обычно употребляются тогда, когда из ситуации не ясно, о какой половине суток идёт речь, или когда необходимо чёткое указание времени суток, как, например, в расписании рейсов самолётов и т.п.
5. В разговорной речи возможно употребление связки です вместо соответствующего по смыслу глагола, например:
- なんじにねますか。Когда (в котором часу) ложитесь спать?
- 十二じです。(В) 12 часов.
Полный ответ должен был звучать 十二じにねます。. Но в кратком ответе слово в основном падеже, являющееся ответом на вопрос, становится именно частью составного именного сказуемого, как в примере 十二じ, и к нему добавляется связка です.
6. В предложении со сказуемым в утвердительной форме частица は после дополнения или обстоятельства времени вносит дополнительный оттенок выделения того, что данное событие происходит только в момент, обозначенный словом с частицей は, например:
こんどの日よう日はうえのへいきます。В это воскресенье поедем в Уэно (в Уэно поедем именно в это воскресенье, в предыдущее воскресенье туда не ездили).
7. В предложении со сказуемым в отрицательной форме частица は после дополнения или обстоятельства времени вносит дополнительный оттенок «частичного отрицания», например:
あの人はまいにちはしょくどうへいきません。Он не каждый день ходит в столовую (иногда ходит).
あの人はまいにちしょくどうへいきません。Он (каждый день) никогда не ходит в столовую.
*tate- sensei (учитель)
- 848
27
34
Rostov-on-Don
никогда не бывает постоянным
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения