Новичкам
1. Где находится
место встреч.
2. Помощь
по разделам форума.
3. Вопросы о клубе
(открыто для гостей).
4. Правила
поведения на форуме.
Наши Друзья
Minna no Nihongo:
Онлайн японский язык


Японский язык онлайн
www.lang2lang.ru


Клуб Взаимопомощи Автомобилистов Go Help!

Создать свой форум на www.forum2x2.ru


GISMETEO: Погода по г.Ростов-на-Дону



Рейтинг сайтов


Перевод с японского на русский

Страница 1 из 2 1, 2  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Howlingstar в Пт 15 Янв 2010, 04:20

не по теме, то бишь в обратном порядке переведу =)

恐れ入ります、すみません。
Как вариант - Чувствую себя неловко, простите!
恐れ入る - чувствовать себя неловко

_________________
知らぬが仏
avatar
Howlingstar
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 646
uyamai (уважение) 27
machi (город) ロストフ・ナ・ドヌ
ki (настроение) 良い気持ち

http://www.vkontakte.ru/howlingstar

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Ср 03 Фев 2010, 03:36

Написала мне японка коммент на ромадзи: Totemo jyouzu ni hanashite imasuyo.
Переведите, пожалуйста!

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Kibo Kanariya в Ср 03 Фев 2010, 03:53

Totemo - очень; чрезвычайно
avatar
Kibo Kanariya
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 69
uyamai (уважение) 6
toshi (возраст) 28
machi (город) Санкт-Петербург
ki (настроение) out of sight...

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Ср 03 Фев 2010, 03:58

No а всё остальное?

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Kibo Kanariya в Ср 03 Фев 2010, 04:03

ну у меня все так сумбурно перевелось! отправлю в ЛС.
avatar
Kibo Kanariya
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 69
uyamai (уважение) 6
toshi (возраст) 28
machi (город) Санкт-Петербург
ki (настроение) out of sight...

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Ср 03 Фев 2010, 04:13

Ну хана, и имасу я знаю, а вот jyouzu и окончание слова imasuyo меня поставило в тупик!
Писала это японка. Может, какой-то разговорный стиль, непонятный гайдзинам?

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Howlingstar в Ср 03 Фев 2010, 04:29

Севиг пишет:No а всё остальное?

только японка поймет, что там она сама написала)) для меня это непонятный набор слов))

в jyouzu допущена ошибка скорее всего)) jouzu правильней будет))

_________________
知らぬが仏
avatar
Howlingstar
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 646
uyamai (уважение) 27
machi (город) ロストフ・ナ・ドヌ
ki (настроение) 良い気持ち

http://www.vkontakte.ru/howlingstar

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор *tate в Ср 03 Фев 2010, 05:21

Севиг пишет:Написала мне японка коммент на ромадзи: Totemo jyouzu ni hanashite imasuyo.
Переведите, пожалуйста!

じょうず - умелый, искусный
はなす - говорить, はなして - деепричастие от "говорить" (?)
いる/います - быть, находиться, существовать
よ - усилительная частица (?)

Наверное, это - лестный отзыв о твоих способностях говорить по-японски.
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Ср 03 Фев 2010, 05:30

Наверное, да, судя по пятёркам в комментахWink
Но интересно было узнать, что именно написали.
Это с ЛайфМокка.

Окончание shite - это прошедшее время, кажется, нет?

Про よ ничего не знаю. Question

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор *tate в Ср 03 Фев 2010, 05:35

Севиг пишет:Наверное, да, судя по пятёркам в комментахWink
Но интересно было узнать, что именно написали.
Это с ЛайфМокка.

Окончание shite - это прошедшее время, кажется, нет?

Про よ ничего не знаю. Question
Кто знает, может и прошедшее)) Rolling Eyes
Частицу よ будем уже через занятие разбирать))
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Howlingstar в Ср 03 Фев 2010, 14:10

Севиг пишет:Наверное, да, судя по пятёркам в комментахWink
Про よ ничего не знаю. Question


В общем для неё (японки) был неожиданным твой уровень, вот она "Ё" и влепила. Тем самым тебе намекая, что может и ты не знал своего уровня и для тебя эта информация будет новой)

_________________
知らぬが仏
avatar
Howlingstar
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 646
uyamai (уважение) 27
machi (город) ロストフ・ナ・ドヌ
ki (настроение) 良い気持ち

http://www.vkontakte.ru/howlingstar

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Ср 03 Фев 2010, 15:52

Блин, щас же загоржусь!Very Happy
Откуда у меня хороший уровень устной речи может быть?:-?

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Пт 05 Фев 2010, 18:33

Пришло ЛС со следующим текстом:

genki desuka?
anata ha dono kuni ni iimashitaka?
watashi ha myanmaar ni

Я перевёл типа как "с какой ты страны? Я из Мьянма."

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор *tate в Пт 05 Фев 2010, 22:27

Севиг пишет:Пришло ЛС со следующим текстом:

genki desuka?
anata ha dono kuni ni iimashitaka?
watashi ha myanmaar ni

Я перевёл типа как "с какой ты страны? Я из Мьянма."
Правильно перевёл))
Здоров (как здоровье)? Из какой ты страны? Я из Мьянмы.

Но из меня перведчик, как из тебя, Серж,- балерина)) Так что, не верь мне))


Последний раз редактировалось: *tate (Вс 07 Фев 2010, 02:41), всего редактировалось 1 раз(а)
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Kassiopeia в Сб 06 Фев 2010, 23:07

[quote="Севиг"]Пришло ЛС со следующим текстом:

anata ha dono kuni ni iimashitaka?
quote]

...только маловероятно, что японцы когда-нибудь так говорят.... Что означает последнее слово?)) Можно сказать по-другому: сначала первый собеседник говорит, откуда он, потом спрашивает - А вы? Или O kuni desu ka. (из какой вы страны). Вероятно, они уже знакомы, так что слово "вы" просто опускается (так более вежливее).
avatar
Kassiopeia
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 48
uyamai (уважение) 4
toshi (возраст) 32
machi (город) Rostov on Don
ki (настроение) 守り- хранитель

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Вс 07 Фев 2010, 01:34

Ну это была не японка, она бирманка, изучает японский.
На момент написания этого сообщения мы еще не были знакомыSmile

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Kassiopeia в Вс 07 Фев 2010, 02:19

бирманка? Shocked
avatar
Kassiopeia
shinkao (новичок)
shinkao (новичок)

bun (сообщения) 48
uyamai (уважение) 4
toshi (возраст) 32
machi (город) Rostov on Don
ki (настроение) 守り- хранитель

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Вс 07 Фев 2010, 02:53

Да. Жительница Бирмы, или Мьянмы.

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Rambalac в Ср 31 Мар 2010, 14:58

Totemo jyouzu ni hanashite imasuyo
Вы говорите очень хорошо!(умело)

watashi ha myanmaar ni не говорят, например watashi ha roshia desu, а если спрашивают конкретно у вас, а не у группы то просто roshia desu.

anata ha dono kuni ni iimashitaka звучит типа "где ты был с 9 до 11..."
Если спрашивают откуда приехал, то "окуни ва нан дэсука" или просто "окуни ва?". Но не O kuni desu ka, это как переспрашивание, что страна которую назвали ранее ваша родина.

Rambalac
asei (ученик)
asei (ученик)

bun (сообщения) 76
uyamai (уважение) 13
machi (город) Итикава

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Севиг в Чт 01 Апр 2010, 00:26

Ну я потом уже узнал, что она сама японский только изучает. Поэтому неудивительно, что такие ошибки!))

Это также, как русские в Турции общаются с местными на английском, при том, что ни те ни другие его не знаютSmile

_________________
西で生まれたが、東へ志向しています。
avatar
Севиг
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 1458
uyamai (уважение) 52
toshi (возраст) 32
machi (город) Ростов-на-Дону
ki (настроение) 春の気

http://www.facebook.com/album.php?aid=10378&id=100000450

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор *tate в Пн 10 Май 2010, 00:42

При переводе реплик (кажись, это были охи-ахи), наткнулся на несколько кандзи, к которым не составлено никаких разъяснительных комментариев. Попросту говоря, я не нашёл ни чтений, ни, тем более, переводов.






_________________
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Howlingstar в Пн 10 Май 2010, 03:08

口入 ー посредник.. вроде))

_________________
知らぬが仏
avatar
Howlingstar
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 646
uyamai (уважение) 27
machi (город) ロストフ・ナ・ドヌ
ki (настроение) 良い気持ち

http://www.vkontakte.ru/howlingstar

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор *tate в Пн 10 Май 2010, 20:43

Так это было сочетание? М-м-м...

Я в таблице символов нашёл некоторые кандзи, но в словарях их нет.

_________________
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Howlingstar в Вт 11 Май 2010, 01:35

вот это, что я написал было в ЯРКСИ. другого не нашел =(

_________________
知らぬが仏
avatar
Howlingstar
kanrisha (админ)
kanrisha (админ)

bun (сообщения) 646
uyamai (уважение) 27
machi (город) ロストフ・ナ・ドヌ
ki (настроение) 良い気持ち

http://www.vkontakte.ru/howlingstar

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор *tate в Вт 11 Май 2010, 02:51

Я там тоже искал. Это была манга Claymore.

_________________
avatar
*tate
sensei (учитель)
sensei (учитель)

bun (сообщения) 848
uyamai (уважение) 27
toshi (возраст) 27
machi (город) Rostov-on-Don
ki (настроение) никогда не бывает постоянным

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод с японского на русский

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 1 из 2 1, 2  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения